Encore une fois, j'ai trouvé la mauvaise traduction, mais maintenant sur l'étirement des muscles. J'analyse les erreurs

click fraud protection

Les gars de "Kuprum" sont célèbres pour le fait qu'ils publient honnêtement leurs sources d'information en anglais, puis les traduisent de manière incorrecte. C'est une chose jeune, c'est une bonne chose, alors je vais juste le réparer.

Ils avaient une publication là-bas sur un médecin de ballet sportif, des étirements et tout ça. Il semble que les gars ont décidé de ne pas jeter de matériel inutile et ont publié une suite. Mais ils l'ont fait avec des erreurs.

Ainsi, les gars de Kuprum écrivent qu'il n'y a aucun problème avec les articulations des exercices d'étirement.

C'est en fait une grave erreur. Les exercices d'étirement présentent des problèmes articulaires et le principal problème est l'arthrose de la hanche chez les personnes présentant certaines caractéristiques du fémur. Ici nous avons déjà discuté des dommages causés par la ficelle.

Le deuxième problème est l'étirement chez les personnes ayant des articulations hypermobiles. Là aussi, vous pouvez gravement endommager l'articulation. Lisez mon article sur ce sujet. relier.

instagram viewer

Ensuite, les gars de Kuprum écrivent que si une personne a des problèmes d'articulations, alors avant de s'étirer, il est nécessaire de consulter un thérapeute.

C'est aussi une grave erreur, car le thérapeute n'a rien à voir avec les étirements.

Un orthopédiste-traumatologue s'occupe des étirements. On dirait que les gars ont mal interprété les mots «médecin» et «physiothérapeute». Cela se traduit par «médecin» et «physiothérapeute».

Un médecin peut être à la fois traumatologue et médecin de famille. Au contraire, les deux aideront.

Et un physiothérapeute est un croisement entre un physiothérapeute et un moniteur de physiothérapie pour étrangers. Dans notre réalité, il s'agit plus probablement d'un médecin en physiothérapie.

Ensuite, ils écrivent également que vous n'avez pas besoin de rebondir pour vous étirer en toute sécurité.

À ce stade, je dois admettre que j'étais légèrement coincé. Parce que rebondir est exactement le genre d'échauffement avant les étirements, lorsque les muscles s'échauffent.

Ensuite, j'ai finalement découvert la source des sauts mystérieux (merci aux gars de Kuprum pour les liens). Il s'avère qu'ils ont traduit le mot anglais «bounce» par «bounce».

Traducteur en ligne, chien, donne 22 options pour traduire le mot «rebondir», et tout cela après le paiement. En fait, cela ne signifie pas rebondir, mais s'étirer par à-coups. Il n'est pas nécessaire de contracter le muscle étiré, car de cette façon, il se tonifie et, au contraire, se raccourcit. Il suffit de se figer en position d'étirement.

Bref, les gars, ne traduisez pas ce que vous ne comprenez pas.

Instagram story viewer