Bienvenue! Je travaille en tant que médecin pendant 21 ans. Mon nom est George O. Sapego. Cet article va vous parler de la manière dont les journalistes se traduisent latine.
Rappelez-vous l'histoire du gars qui traduit le magazine féminin? Je promis de vérifier ce qu'il écrivait encore. Le gars écrit à propos de gazhdety et de la technologie de l'information. Mais peut-il pas, le pauvre homme, ne pas résister à envelopper quelque chose sur la santé. En général, je pris son petit bijou. Qu'il serait préférable de ne pas trouver. La rareté de cet article publié sur les causes de la perte de cheveux. Il y a un point sur les types de calvitie, qui se lit comme suit: effluvium télogène
expression familière? Eh bien télogène - c'est sur les cheveux.
Un miasmes?
miasme
Une fois au Moyen Age appelé les miasmes de principe pathogène, qui s'étend sale quelque chose et le pourrissement, les gens d'attaque et la cause de la maladie.
A propos de germes ne savaient pas, je comprends qu'il ya une sorte d'infection. Ensuite, même au sujet de la souris, il semble, nous avons pensé que leur origine dans la blanchisserie sale. La magie de ce et de magie.
Depuis lors, le nom de miasmes qui se démarque de la saleté ou à la suite de la désintégration. Finalement, il est devenu une toute odeur putride.
Dans notre cas, il était sur l'alopécie. Alors, où sont les pue?
mère latine
Quelqu'un Ecraser quelqu'un d'autre les erreurs et les place dans son article. Il est assez courant. Un tel emprunt est immédiatement perceptible. Ce faible niveau de journalisme.
Certains journalistes avertis sont prises pour traduire les sources de langue anglaise dans les technologies de l'information. Ils pensent que parce que l'article devient unique.
Notre pauvre homme (et ici pour moi, ce n'est pas désolé) Traductions Les causes de la perte de cheveux cachés et j'ai trouvé un terme médical effluvium télogène.
Eh bien, vous êtes journaliste, homme! Eh bien, préparez-vous à rencontrer le texte médical latin. Pourquoi avez-vous besoin traduit gugloperevodom? Lui-même la honte et la tête pour nous tromper.
Savez-vous comment des références Google à l'expression exacte « effluvium télogène »?
leur 2100 aujourd'hui. Il y a un peu de la traduction automatique, mais la plupart d'entre eux - bredonostsy. Un tel ravageurs club secret. Vous pouvez prendre cette expression exacte entre guillemets et vous trouverez un Geezer d'armée.
Quel est donc ce mystérieux effluvium? Oui « calvitie » il veut dire. 😂 juste en latin.
Si vous avez aimé cet article, puis mettre les Huskies et abonnez-vous à ma chaîne. Lisez mes articles sur des sujets liés:
Histoire d'un homme mal traduit magazine féminin
Calvitie de tirer les cheveux: taches sur la tête et « frange des symptômes »
Et si pendant la chimiothérapie, les cheveux tombent